User:
Pass:
Keep:   
Xoops Cube Project
XOOPS Cube Project Site
Powered by Google


Powered by XOOPS Cube Legacy 2.1.8
PukiWikiMod 1.5.1
WordPress Module 0.6.0 Alpha
ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: Yuji 投稿日:2004/07/21(Wed) 02:40 No.376  
こんにちは。

CVSでアップデートされたブラジルポルトガル語のmodinfo.phpの_MI_WORDPRESS_AD_MENU2と言うdefine constantを「Permissões de acesso dos blocos」に変わってください。
accentがおかしくなったら、メールにファイルを添付します。
(accentと言うことは「õ」文字です。)

ユウジ


Re:ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: Yuji 投稿日:2004/07/21(Wed) 02:50 No.377  

引用:
accentがおかしくなったら、メールにファイルを添付します。

ここは本当に「メール」でしょう?
引用:
(accentと言うことは「õ」文字です。)

そしてここ、『「õ」文』ですね?

ポストを修正してみたんだけど、
なぜか出来ないんでしょうかね?
まあいいか、それはどうでもいいことですよね〜


Re:ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: のぶのぶ 投稿日:2004/07/21(Wed) 11:40 No.378  

accent文字はInternet Explorerでは文字が化けて判らなかったけど、Mozilla Firefoxでは正常に表示出来たので、CVSに反映させてもらいました。


Re:ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: Yuji 投稿日:2004/07/21(Wed) 16:22 No.379  

引用:
accent文字はInternet Explorerでは文字が化けて判らなかったけど、Mozilla Firefoxでは正常に表示出来たので、CVSに反映させてもらいました。

Windowsでencodingは本当に困りますでしょうね?
僕のWindowsは2年non-unicodeプログラムに日本語を使っていますので、accentがあるファイルはUTF-8でしかsave出来ないんだ。でもP2Pプログラム(nyやmxなど)をよく使っていますので、またブラジルポルトガル語に変わるのがだめです。

「編集」と「修正」は同じ意味ですか?


Re:ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: のぶのぶ 投稿日:2004/07/21(Wed) 22:11 No.380  

引用:

「編集」と「修正」は同じ意味ですか?

ほぼ同じ意味に使う事が多いですが、厳密にいうと
「修正」:間違っているところを正しく直す事
「編集」:情報をあるルールに従ってまとめる事
という事になって、少し意味が違います。

「バグを修正するためには、このファイルを編集する必要がある」
てな使い分けになると思います。


Re:ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: Yuji 投稿日:2004/07/22(Thu) 03:24 No.381  

引用:
ほぼ同じ意味に使う事が多いですが、厳密にいうと
「修正」:間違っているところを正しく直す事
「編集」:情報をあるルールに従ってまとめる事
という事になって、少し意味が違います。

「バグを修正するためには、このファイルを編集する必要がある」
てな使い分けになると思います。


いつも返事くれてありがとうございます! ^_^


Re:ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: Yuji 投稿日:2004/07/23(Fri) 02:15 No.392  

define("_MI_WORDPRESS_BNAME9","WordPress%s Authors"); 	 
define("_MI_WORDPRESS_BDESC9","WordPress Authors");

_MI_WORDPRESS_BNAME9を「Autores do blog WordPress%」に変わってください。
_MI_WORDPRESS_BDESC9を「Autores do blog WordPress」に変わってください。

modinfo.phpの1.3から「'l, j \\\\\\\de F \\\\\\\de Y'」が「'l, j \\de F \\de Y'」になってしまった。
最近レインストールしなかったので、二つのバーだけでちゃんとデータベースでセーブしますか分かりませんけど、前に二つのバーでモジュールインストールしたら、「l, j de F de Y」のようなセーブされました。

僕の日本語はあんまりよくないので、もしのぶのぶさんが僕の日本語を分からなかったら、英語でも書くことが出来ます。


Re:ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: Yuji 投稿日:2004/07/23(Fri) 02:31 No.393  

えっとね、パスワードを入れ忘れてしまったので、前のポストを修正出来なくなりました。
modinfo.phpのアップデートです。

引用:
define("_MI_WPUSESPAW_CFG_DESC","Para ativar o editor SPAW, selecione Sim");
define("_MI_WPEDITAUTHGRP_CFG_DESC","O(s) grupo(s) que têm autorização para editar e fazer posts (Nível 1 de usuário do WordPress)");
define("_MI_WPADMINAUTHGRP_CFG_DESC","O(s) grupo(s) que têm autorização para alterar as configurações (Nível 10 de usuário do WordPress)");
define("_MI_WP_USE_XOOPS_SMILE_DESC","");
define("_MI_WP_USE_THEME_TEMPLATE_DESC","Se ativado, o template (content_block-template.php) será usado.");


define("_MI_WPUSESPAW_CFG_DESC","Para ativar o editor SPAW, selecione \"Sim\".");
define("_MI_WPEDITAUTHGRP_CFG_DESC","O(s) grupo(s) que têm autorização para editar e fazer posts (Nível 1 de usuário do WordPress).");
define("_MI_WPADMINAUTHGRP_CFG_DESC","O(s) grupo(s) que têm autorização para alterar as configurações (Nível 10 de usuário do WordPress).");
define("_MI_WP_USE_XOOPS_SMILE_DESC","Os smilies serão trocados pelos usados no XOOPS.");
define("_MI_WP_USE_THEME_TEMPLATE_DESC","Se ativado, o template (content_block-template.php) existente no diretório \"themes\" será usado.");

迷惑だったら、メールでファイルを添付します。


Re:ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: のぶのぶ 投稿日:2004/07/23(Fri) 12:45 No.403  

ユウジさん、ありがとうございました!


Re:ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: Yuji 投稿日:2004/07/26(Mon) 03:27 No.433  

他の言語ファイルを変わってしまったので、メールにしました。
迷惑をかけてごめんなさい。


Re:ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: のぶのぶ 投稿日:2004/07/26(Mon) 09:06 No.436  

引用:

Yujiさんは書きました:
他の言語ファイルを変わってしまったので、メールにしました。
迷惑をかけてごめんなさい。

メール届きました。
本当にいつもありがとう!
迷惑なんて事は全く無いですから、いつでも書き込んで下さいね!


Re:ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: Yuji 投稿日:2004/07/29(Thu) 01:41 No.452  

0.2.3のlang_ja.phpはlang_pt_BR.phpと比べると、0.2.1のlang_pt_BR.phpをアップデートしたあのときに、古いバーションのファイルを使っていたって気づいした。だから、今CVSの最後のlang_ja.phpとちゃんとsynchronizeしました。それに、pluginのも翻訳してある。
のぶのぶさんのEメールへ送りました。


Re[2]: ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: Yuji 投稿日:2004/07/29(Thu) 17:33 No.456  

引用:

define('_LANG_C_MESS_ADD','Categoria added.');
define('_LANG_C_MESS_DELE','Categoria deleted.');
define('_LANG_C_MESS_UP','Categoria updated.');

すみません、これのも修正してもいいんですか?
define('_LANG_C_MESS_ADD','Categoria adicionada com sucesso.');
define('_LANG_C_MESS_DELE','Categoria apagada com sucesso.');
define('_LANG_C_MESS_UP','Categoria atualizada com sucesso.');


Re[3]: ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: のぶのぶ 投稿日:2004/07/29(Thu) 23:17 No.457  

引用:

すみません、これのも修正してもいいんですか?
define('_LANG_C_MESS_ADD','Categoria adicionada com sucesso.');
define('_LANG_C_MESS_DELE','Categoria apagada com sucesso.');
define('_LANG_C_MESS_UP','Categoria atualizada com sucesso.');

ありがとうございます。
昨日、メールも受け取りました。
実はCVS内の最新版は昨日の段階で0.30RC2になっており、機能追加を続けておりますので、日替わりのようにメッセージも追加しておりました。
これに逐一キャッチアップしてもらってありがとうございました。
ようやくリリースしても良いかな?というレベルになってきたので、
今週末に0.30としてリリース予定です
(先週もこんな事を行っていた覚えがありますが・・・・


Re[4]: ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: Yuji 投稿日:2004/07/30(Fri) 02:07 No.458  

引用:
これに逐一キャッチアップしてもらってありがとうございました。

これから、そんなことを続いてもいいかな?

引用:
ようやくリリースしても良いかな?というレベルになってきたので、
今週末に0.30としてリリース予定です
(先週もこんな事を行っていた覚えがありますが・・・・

楽しみにしています〜!

minahitoさんのサイトでも聞きましたけど、このYYBBSはminahitoさんのモジュールのベータバーションですか?


Re[5]: ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: テスト 投稿日:2004/07/30(Fri) 12:26 No.459  

引用:

minahitoさんのサイトでも聞きましたけど、このYYBBSはminahitoさんのモジュールのベータバーションですか?

昨日からYYBBSの0.50RC2に入れ替えました。
まだ、少し不具合が残っているようで、minahitoさんにはいろいろと対応をしてもらっています。
但しフォームの編集画面や各メッセージ毎の返信ボタンなどは、私の方でテンプレートをかなりカストマイズしてます。
元々の0.50RC2は、minahitoさんのYYBBSで運用されています。見栄えは0.40とほとんど同じです。

なお、投稿フォームへのXOOPSのbbコード入力フォームの追加は、
minahitoさんのDHtmlTextArea 表示用 smarty プラグインを使っています。
ご参考までに!


Re[6]: ブラジルポルトガル語の_MI_WORDPRESS_AD_MENU2 投稿者: Yuji 投稿日:2004/07/30(Fri) 18:29 No.463  

引用:
なお、投稿フォームへのXOOPSのbbコード入力フォームの追加は、
minahitoさんのDHtmlTextArea 表示用 smarty プラグインを使っています。
ご参考までに!

いつもやさしくて返事くれてありがとうございます!

「ブラジルポルトガル語の言語フォルダーを二つにしてもいいかな?」と思っています。
話はとても長いだけど、現在ブラジルコミュニティーは二つです。だから、二つの翻訳があり、portugues.do.brasilを使う人もあってportuguesebrを使う人もあります。僕がportugues.do.brasilを使ったら、フォルダーをリネームのがぜんぜん問題ありませんけど、他のユーザーには同じことだろうな?
でも、二つのフォルダーにしたら、のぶのぶさんにアップデートするのが大変でしょうね?


コメントの日付 投稿者: Yuji 投稿日:2004/08/04(Wed) 02:19 No.496  

date_formatを「l, j \\de F \\de Y」のようにセットアップしましたけど、コメントの日付は…
引用:
Comment by NobuNobu Xoops — Domingo, 1 \01e Agosto \01e 2004 @ 22:00.18 | Edit This

…のようにDisplayされています。

直せることが出来るかな?


Re: コメントの日付 投稿者: のぶのぶ 投稿日:2004/08/04(Wed) 06:59 No.500  

引用:

date_formatを「l, j \\de F \\de Y」のようにセットアップしましたけど、コメントの日付は…
引用:
Comment by NobuNobu Xoops — Domingo, 1 \01e Agosto \01e 2004 @ 22:00.18 | Edit This

…のようにDisplayされています。

コメントの日付までチェックしきれていませんでした
少し調べてみますね!


lang_pt_BR.php 投稿者: Yuji 投稿日:2004/08/05(Thu) 19:39 No.506  

引用:

のぶのぶさんは書きました:
コメントの日付までチェックしきれていませんでした
少し調べてみますね!

オケィー!

lang_pt_BR.phpに_LANG_WAU_ATTACH_ICONは二度とdefineされました見たいですが、
500行目にある「define('_LANG_WAU_ATTACH_ICON','Apenas ícones anexos');」をあとで消してください。


NO: PASS:

このプログラムは KENT 氏の yybbs を xoops(PHP) に移植したものです
- KENT -